Tamerlan (tommycus) wrote,
Tamerlan
tommycus

Categories:

Азербайджанские повседневные выражения (rus - eng)

Джаным джийерим - душа моя и печень! (my soul and liver - my honney boney)
Кул башина - пепел тебе на голову. (Ash on your head - f*** you!)
Гозини йеим - скушаю твой глаз (I'll eat you eyes - meaning i like you)
Башина доним - вокруг твоей головы закружусь (I'll turn around your head - meaning the same)
Урей парам - кусок моего сердца (you are part of my heart - I love you)
Даш душсин башина мен бойда - пусть упадет на твою голову камень, с меня размером (Let A stone of my size hit your head - curse)
Гадан алым - куплю болезни (I'll buy you illness )
Гурбан олум - буду твоей жертвой (I’ll sacrifice myself for you)
Сене гузу кесим - для тебя зарЭжу ягненка (I’ll sacrifice a lamb for you – very popular, used by all sex)
Джануй йеим - съем твою душу (I’ll eat your soul – a very common Praise)
Эшшей гызы (оглы) эшшей - ослиная дочь (сын) осла (You are a son (daughter) of a Donkey – a common curse – moderate)
Ялим голум бахлы - руки ноги закрыты (my arms and legs are tied – symbolically – meaning helplessness)
Геджен хеире галсын - ночь на благо пусть остается (Leaving the night for good – same to good night)
Не вар не йох - что есть, что нет (whats up????)
Джаны янмыш не гешенгсен - чтоб душа сгорела, какая ты хорошенькая (let your soul burn, you are so good!!!)
Гозум су ичмир бундан - глаза воду не пьют от этого (my eyes don’t drink water from this – I don’t like it)
Яxшшиее – без комментариев (good!!!!!! – meaning - whatever!!!)
Пааа – Да ну? (really?)
Шей-зад- слова используемые между слов без значений, также используется в качестве определение мужского полового органа и ягодицы (meaningless words, used between sentences)
Бурнумун учу гойнейир - кончик носа шипит (my nose itching for it - want it a lot )
Гормемишь – невидящий - провинциал (not seeing – provincial guy)
Узум айагынын алтында – плаваю под твоей ногой – подлизывание (swimming under your foot )
Горечей гунлеримизх габакдады - увидящие дни впереди (will see the days ahead - bad)
Сенин башун хаккы - ради твоей головы (да ну нафиг)))) (For the price of your head – ohh go to heal)
Ахлыву башува йыг - ум собери в голову (gather your mind in your head)
Онун башины биширир - его голову готовит – захмыряет девушку – (cooking her head – temptation of a lady)
Бойнума алырам - на шею покупаю (беру на себя) – (taking on my neck – I’ll do it)
Башима гайнар су токдилер - на голову налили кипяток (Boiled water on my head – unexpected something)
Дели шейтан деир... - сумасшедший черт говорит…(A wild tells me)
Башины гарыштыр - голову размешивай (stirring your head – take your time)
Евим-ешиим меним хардасан - дом мой и наружи мои!! ты где (my house and my back yard where are you?)
Ону диле тут - его на язык поймай (catch her by the tongue – ask her something)
Баш усте - на голове (on my head – YES!!!)
Агыр ол - будь потяжелее (be heavy)
Бурнуннан гелсин - пусть из носа пойдет (let it go out of your nose)
Дущиклеме – не будь унизительным (don’t be little)
Бамбылы – придурок – тот кто бамбулится (dumb ass)

Кульминация: Анам баджим гыз гелин, ел айагы дуз гелир, йедди огул истерем бирчедене гыз гелир - моя мама сестра девушка невеста, рука и нога прямые
семь мальчиков захочу, одну девочка идет (My mother, sister, bride, she comes her arms and legs are wright, I want seven sons, but only a girl comes!)



Джаныва азар – на душу тебе болезнь (illness on your soul)
Sen hara bura hara - Ti kuda suda kuda (where are you? And where this place? You don’t feet this place )
Дур бас байыра - Встань нажми на улицу (Push yourself outside)
Бойуву йере сохум - твой рост на землю впихиваю (I’ll dig your highness in the ground )
Uzunlarin agli topugundadir - Ум высокого на лодыжке (The mind off a tall in his ankles)
Tepen haqqi – по цене твоей макушки (не верю!!!!) (by the price of your head - NOOOOOO)
ГЕТ АТТАН - ИДИ ПРЫГАЙ! (jump away)
ГАТЫХ ЭЭЭ - ВОТ ТЫ КЕФИР!!! (You are a yogurt )
ГАТЫХЛАМА – КЕФИРЛЯМА (Don’t yogurt)
Дана баш - Голова из телятины или голова как у теленка, (A calf head)
Qulaq asmaq - vewat uxo (hang an ear - listen)
Etim tokuldu - myaso upalo – то что я слышу отвратительно (my meat falls – meaning that what I hear is ridiculous )
Garniva shish girsin - chtob v tvoy jivot voshel kol (let a count enter your stomach)
Agez cigerun yanmasun senuuuuun ))) – Азззззз (девушка) чтобы не сгорел у тебя печень (АZZZ (a girl) let you liver burn)
Dil otu yemisen - Ты че язычную траву покушал (have you been eating tongue grass?)
Йох бир дявя дявя - нет один верблюд верблюд (Camel Camel? )
Дэ сян ол? - скажи чтоб я умер? (Tell me – DIE!!!)
Аз сени олмийясян азз! - аз чтобы ты не умерла азз! (No don’t die – to a girl)
Besdi basib bagladun! - Xvatit najimat i zakrivat – хватит врать (Stop closing and pushing – Don’t lie)
Йери вар - Место есть – клово (It has a place – cool!!! )
Гет туллан бурдан - иди прыгни отсюда – ВАЛИ (Jump away – get lost)
U4 burdan - лети отсюда (fly from here)
Qush buraxma - не выпускай птичку (don’t free a bird)
Gozum uste yerin var - Na glazu mesto est (you have place on my eye)
YERIN MELUM - TVOE MESTO IZVESTNO (your place is known)
Ana dilinde daniw - qovori na yazike mami (speak on your moms language )
Lap ag eledun - savsem beliy sdelal (you are really white)
Basha dushmek - padat na golovu (To fall on head - understand)
Сенки де тойдан сонра нагарады - у тебя после свадьбы барабаны (yours is a drum after a wedding- you are late)
Ала гозлерине вурулмушам – ударился об твои зеленые глаза (I hit your green eyes)
Багажа гойдум - положил в багаж – на стукачил (I put it in the luggage - snitch)
Созуме бах - смотри на мое слово (look at my word)
Гойнен гетме - не ходи по небу (don’t walk in the scy)
Агзымы нийе гудирсен? - зачем шпионишь за моим ртом (why you spying my mouth)
Мурдящир юсун узуву - пусть мюрдящир (человек моюший мертвеца) помоет твое лицо (Let Murdashir (a man that washes a dead man) wash your face )
Сабах йох бириси гюн - завтра нет после завтра (not tomorrow but the day after tomorrow)
Гетме гозумнен, гедерем озумнен - не уходи из моего глаза, уйду я из себя (don’t leave my eyes or I leave myself )
Копуйа гуле атырам - на копейку стреляю (I shoot a nickel)
Истямиянин гёзу чыхсын - у не хотеющего пусть глаз выйдет (who doesn’t like it, f*** his eye)
Ел чалан елиниз вар олсун - хлопающие ваши руки пусть будут есть
Айагын йорулмасын – пусть твои ноги не устанут
Эми сене бир беш - дядя тебе одна пятерка
Гойма джанына йэл дейсин - не дай душе попасть сквозняк
Атдыгын тутдугун билмир - бросать ловить не знает
Гулден ахыр соз - тяжелее цветка слово
Ордан бурдан - оттуда отсюда
Айле суфре деил, ачыб токесен - семья не скатерть, чтобы растелить
Гызыны доймейен, дизини дойер - кто не бил свою дочь, будет бить колени
Химя бендеси - создание хийме
Subscribe

  • Ценности

    В понимание людей, скажем так, патриархально настроенных - запад это гниль, аморальщина, сточная яма и все-то что так противопоказано нашим моральным…

  • Унылое говно.

    Не так давно один мой знакомый писал о тех азербайджанцах которые получили образование за рубежом. Казалось бы - люди пожили там, поняли цену свободе…

  • Про меня

    Или точнее несколько строчек из моей жизни. Как в мультике, живется мне в Америке не плохо. Можно даже сказать хорошо. Хожу на занятия в универе,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments